Vad betyder Gringo? Våra utomeuropeiska experter som bor i latinamerikanska länder som Costa Rica, Ecuador, Mexiko, Panama och mer ger sin definition av gringo och vad det betyder för dem.
Jason Holland – Roving Latin America Correspondent
På de flesta platser jag har bott och rest, inklusive Costa Rica , Roatan , Dominikanska republiken , Mexiko , etc. gringo är en term för alla expat, nordamerikaner och ofta också européer. Det är inte en förolämpning, vilket är innebörden i U.S.A.
Gringos använder termen sinsemellan mycket ofta hänvisar till sig själva och andra. När du umgås med lokalbefolkningen kommer du att använda termen för att hänvisa till dig själv, andra gringos ... och de kanske också använder det.
Ett mycket användbart ord.
Jim Santos – Ecuadors korrespondent
Jag tror att du förmodligen kommer att höra om samma sak från alla. Här i Ecuador , gringo (eller gringa för damerna) betyder bara någon som inte är latinamerikansk. Vanligtvis syftar det på nordamerikaner, men européer är också tekniskt sett gringos. Liksom alla andra ord eller etiketter kan det betyda vad än talaren vill att det ska betyda. Jag har sett det användas på ett nedsättande sätt, och även i ett icke-dömande sammanhang.
Intressant nog brukar jag höra ordet oftast från andra gringos, inte från ecuadorianer. Vanligtvis i formen ett verb, när en expat känner att de har blivit lurade eller orättvist behandlade, det vill säga 'Jag blev bara grinig av den killen!'
Jim
Donna Stiteler- DE Motsvarande bassäng
Beroende på vilket land du bor i kan Gringo betyda många olika saker. I Ecuadors bassäng , Gringo är helt acceptabelt och ett roligt sätt att hänvisa till varandra – både för expats och ecuadorianer. Vi har en Gringopost.com-webbplats, Gringo expat-evenemang, Gringo-hangouts och nu har vi till och med ett Cuenca Old Gringo Marching Kazoo Band. Det är mer lättsamt här - och Gringo liknar den nordamerikanska slangen - 'Hey Dude'.
Vi vet att vi inte blandas, och har inget emot vår roliga 'titel' och gör narr av oss själva. Som 'You're going Gringo today' vilket betyder att vi har på oss en ryggsäck, baseballkeps, ljus regnjacka och skissar-promenadskor.
Visst kan det ha en del negativa effekter också. Vi bär fortfarande våra seder från våra länder, och ecuadorianer (och expats också) kommer att muttra 'Stupid (Tonto) Gringo' när vi gör saker som att ropa våra lunchbeställningar på engelska som om det skulle göra det mer förståeligt, jaywalk i en land som inte ger fotgängare företräde, eller skapa spanska ord genom att lägga till ett 'o' till verb.
Det finns en skillnad mellan 1) expats som lämnar sina hemländer för att fortsätta att bo utomlands, 2) ekonomiska flyktingar som kommer hit för att undkomma USA:s stigande kostnader, och invandrare som de som flyr från Venezuela som kommer hit för att överleva. I Cuenca är vi en blandning av människor som söker tröst, säkerhet och äventyr. Men Gringo-termen här syftar mest på de som klär sig som Florida-turister och gör sociala misstag. De flesta av oss som bor här gillar att bli kallade expats men blir inte förolämpade av den mer informella Gringo.
I Cuenca är gringo en annan term för expat och en som vi använder för att skratta åt verkligheten av vem och vad vi är som nya resenärer i ett främmande land.
Kathleen Evans – DE Costa Ricas kustkorrespondent
Även om det finns flera olika teorier om ursprunget till termen 'gringo' (till exempel med sitt ursprung i Spanien som ett namn för utlänningar som inte kunde tala kastilianska ordentligt eller som används i Mexiko för att säga åt de 'gröna' uniformerade USA-soldaterna att 'gå' ). Oavsett ursprung är det ett flitigt använt ord i Spanien och i hela Latinamerika för att beskriva vita utlänningar som inte talar spanska/portugisiska som sitt modersmål – främst de från USA. På många ställen används det nedsättande.
Här i Costa Rica används det också ofta för typiskt alla vita utlänningar - nordamerikanska, europeiska, australiensiska, etc. Men används inte för färgade personer. Det används som en beskrivning, inte i en negativ (eller positiv) klang.
Laura Diffendal – DE Belize korrespondent
I Belize kan termen Gringo användas kärleksfullt eller offensivt. De expats använder den för att göra narr av sig själva, vi säger att vi blir griniga om vi betalar högre priser, det finns en populär hånfull låt här skriven av en pseudokänd expat-sångare i landet, kallad Gringo i Belize, om en paj i himlen gringo som kommer hit och gör allt fel, och misslyckas. Om du är nära faktiska lokalbefolkningen, och de är dina vänner, kommer de att använda gringo på ett roligt sätt, men överlag kommer lokalbefolkningen att använda termen för att slå ner expats som de inte gillar eller litar på. Vi hade en lojal arbetare på vårt hotell som sa till oss att han inte gillade när vi nämnde oss själva på det sättet eftersom han gillade oss och tyckte att det var ett så dåligt namn som man kan kalla någon. Så det varierar från lokal till lokal ... men jag skulle säga att det överlag används för att håna expats som kommer hit och beter sig okunnigt. Och expats kommer att använda det omväxlande med att kalla sig själva en dummy. Hoppas det hjälper!
Steve LePoidevin – Peru-korrespondent
I Peru , termen gringo används för att hänvisa till alla ljushyade personer. Det används för utlänningar i allmänhet men är mer benägna att användas för en ljushyad utlänning. Det används också av peruaner själva för att beskriva andra ljushyade peruaner på ett vänligt sätt. Det anses inte vara en nedsättande term.
Jessica Ramesch – Panama-korrespondent
Jag tror att ibland förstagångsbesökare till Panama undrar om ordet gringo används i en nedsättande betydelse. Jag är en flytande spansktalande och därför hör jag hela tiden ordet bandied och kan förstå vad som sägs såväl som sammanhanget. Enligt min erfarenhet används det ofta sakligt ... bara en annan beskrivare, tillsammans med lång eller kort ... rik eller fattig ... och så vidare. Så: El es gringo kan helt enkelt betyda 'Han kommer från USA.' Jag har en vän som beskriver sig själv som 'media gringa' - en halv gringa, eftersom hennes mamma är från Panama medan hennes pappa är från USA.
Ofta kommer panamanier att klumpa ihop nordamerikaner, européer, australiensare och andra, och hänvisar till dem alla som gringos...Jag har en europeisk vän som mycket tålmodigt förklarar att hon inte är en gringa, även om hon kan se ut som en panamaniers idé om en americano (någon). från USA eller Kanada). Vad min vän beträffar bör termen endast gälla personer från USA. Så vitt jag vet har termen använts i Europa också. Till exempel har jag hört att människor i Spanien har hänvisat till greker som gringos.
När det gäller var termen kommer ifrån...det finns många olika historier, och vi kommer aldrig att veta säkert vilken som är sann. Det verkar inte som alla etymologer håller med. En osannolik historia är att termen refererar till den gröna färgen på amerikanska sedlar, som sågs som mycket kraftfulla när du ville få saker att hända. 'Grönt går', sa folk (påstås).
Sammanfattningsvis skulle jag råda alla som besöker Panama att inte bry sig om terminen. Den korrekta spanska termen för någon från USA är estadounidense ... ganska munfull. Är det konstigt att så många föredrar den snabba och enkla gringo?
(En kanadensare är förresten en canadiense...observera att dessa ord inte är versaler på spanska, eftersom de är på engelska.)